Translation of "it feel" in Italian


How to use "it feel" in sentences:

How's it feel to be a hero?
Come ci si sente a essere eroi?
How does it feel to be a hero?
Come ci si sente ad essere un'eroina?
How does it feel to not be in control for once?
Come ci si sente a non aver il controllo?
Everybody want to know how it feel
Traduzione: frazeppelin, vali_1, Benzies, nich13, phcaze, SantaRuga, Cemjey
How does it feel to be back?
Come ci si sente a essere tornato?
How does it feel to be powerless?
Come ci si sente ad essere senza poteri?
How's it feel to be back?
Come ci si sente ad essere di nuovo qui?
How does it feel to be free?
Sekou! Com'è essere liberi? - Sekou!
How does it feel sitting behind that desk, Frank?
Cosa si prova a stare seduto lì dietro, Frank?
What does it feel like I'm doing?
Cosa ti sembra che stia facendo?
How does it feel to be hunted?
Come ci si sente ad essere braccati?
How does it feel to be home?
Come ci si sente ad essere di nuovo a casa?
How does it feel to be out?
TERRY: Che effetto fa essere fuori? DANNY:
How does it feel to be victorious?
Come ci si sente ad essere vittoriosi?
How does it feel to be a puppet on my string?
Che effetto ti fa essere la mia marionetta?
How does it feel to be a free man?
Come si sente ora che è un uomo libero?
How does it feel now, huh?
Come ci si sente ora, huh?
How does it feel to have your son home, Mrs. Collins?
Che effetto le fa riavere suo figlio a casa?
How does it feel to be alive?
Come ci si sente ad essere vivi..?
everybody want to know how it feel
tutti vogliono sapere come si sente
Why does it feel like I just lost?
Perché mi sento come se avessi perso, invece?
Then why doesn't it feel that way?
Allora perche' non mi sembra cosi'?
When you ate his children, how did it feel?
Quando hai mangiato i suoi figli... com'e' stato?
If one of them killed a child, what would it feel?
Se uccidessero un bambino, cosa proverebbero?
How does it feel to be on the other side now, huh?
Come ci si sente a stare dall'altra parte?
"So, Nick, how does it feel to have your wife back?"
"Nick, com'è riavere sua moglie a casa?"
How does it feel to be famous?
Come ci si sente ad essere famoso?
How does it feel to be out of control, perhaps for the first time?
Come ci si sente a non avere il controllo, forse per la prima volta?
Hey, Sully, how's it feel to betray your own race?
Sully, cosa si prova a tradire la propria razza?
Does it feel jammed in the front every time you pile?
Lo senti bloccato ogni volta che fai un plié?
What does it feel like to raise a white child when your own child's at home being looked after by somebody else?
Come ci si sente a crescere dei bambini bianchi, quando i propri figli sono a casa accuditi da qualcun altro?
How does it feel to be married?
Come ci si sente ad essere sposati?
How does it feel, knowing you were the one who led them to their deaths?
Come ci si sente sapendo d'essere quella che li ha condotti alla morte?
How does it feel to be on the other end?
Come ci si sente a essere dall'altra parte?
How does it feel to be a genius?
Cosa si prova ad essere un genio?
How does it feel to be the poster girl for the sexual revolution?
Come ci si sente ad essere l'icona della rivoluzione sessuale?
Doesn't it feel good to say it out loud?
Non vi fa sentire meglio raccontarlo ad alta voce?
6.6550459861755s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?